Traditional and Modern Golic
Vulcan Example Phrases Li-falik Zhit-Ballar Ba- eh Iyi-Gol-Vuhlkansu
These phrases are direct dialogue from Star Trek: The Motion Picture. The first line is the Traditional Golic Vulcan phrase in Federation Standard alphabetical transliteration, the second line is the literal translation, and the third line is the translation into Federation Standard English from the original subtitles. (If there is a fourth line, it is the revised subtitle text from the 2001 Director's Edition on DVD.)
Dakh orfikkel aushfamaluhr shaukaush fi'aifa mazhiv Cast-out ancestors animal passion(s) on-these sands
Our ancestors cast out their animal passions here on these sands
Our ancestors cast out their animal passions on these very sands... Sha'koshtri korseivel bai'elkhrul-akteibuhl t'Kolinahr Our-own-race saved through-entire-attaining of-Kolinahr
Our race was saved by attainment of Kolinahr
...saving our race through the attainment of Kolinahr. Kolinahr -- k'kvai'ei ek'zherka t'forti foshuhl Kolinahr: Through-which all-emotion(s) finally shed
Kolinahr: Through which all emotion is finally shed
Kolinahr: Through which all emotion is renounced and shed. Zup-tor vu akarshif - Spahkh Labor you-yourself a long time, Spock
You have labored long, Spock
You have labored for many seasons, Spock...and you have proved yourself worthy... I'poprah fasei setebihk t'ovsotuhl-ozhika Now-receive this-here symbol of-total-logic
Now receive from us this symbol of total logic
To receive from us this symbol of pure logic. Nahp - hif-bi tu throks Thoughts - to-me you give
Your thoughts, give them to me
Your thoughts...give them to me Kashkau - Spohkh - wuhkuh eh teretuhr Minds, Spock, one and together
Our minds, one and together
Out minds are joined, Spock...together, and as one. T'Ish hokni'es kwi'shoret -- Of-that consciousness from-far-away-calling . . .
This consciousness calling to you from space . . .
I sense the consciousness calling to you from space... Estuhl terrupik khaf - Spohkh Touch(es) Terran blood, Spock
It touches your human blood, Spock
Your human blood is touched by it, Spock. Du vravshal srashiv t'Kolinahr You failed achievement of-Kolinahr
You have not achieved Kolinahr
You have not yet attained Kolinahr. T'I kilko-srashiv kitok-wilat (Is) of-now answer(-achievement) elsewhere
His answer lies elsewhere
He must search elsewhere for his answer. I'tah tehrai k'etwel Now-unobtainable goal with-us
He will not achieve his goal with us
He shall not find it here. Dif-tor heh smusma - Spohkh To-live-long and to-prosper, Spock
Live long and prosper, Spock
Live long and prosper, Spock. The following phrases are direct dialogue from Star Trek: The Wrath of Khan. The first line is the Traditional/Modern Golic Vulcan phrase in Federation Standard alphabetical transliteration, the second line is the literal translation, and the third line is the translation into Federation Standard English from the original subtitles.
Gishen worla ihk-banut What-is-expected never the-one-of-which-is-spoken
He's never what I expect Wakli ak'wikman - ot-lan? In-what-way surprises, lieutenant?
What surprises you, lieutenant? Ish-veh ni komihn That-one so human
He's so human Kling akhlami buhfik - Saavik-kam Not-one among-us perfect, Saavik-(affection)
Nobody's perfect, Saavik The following phrases are direct dialogue from Star Trek: The Search for Spock. The first line is the Traditional/Modern Golic Vulcan phrase in Federation Standard alphabetical transliteration, the second line is the literal translation, and the third line is the translation into Federation Standard English from the original subtitles.
Saavik wimish. Kup-stariben? Saavik to-be-called. Able-to-speak?
I am Saavik. Can you speak? Dom - ki'sarlah So, (it) has-come
So, it has come Dungi tu sahrafel? Will you trust?
Will you trust me? Kal-tor palikau Allow to-commence
Let it commence Ben vahl navun To-us grant success
Grant us success The following phrases are some direct quotes from the original Star Trek series and miscellaneous sayings from various sources that were not originally in Vulcan. The first part is the Traditional/Modern Golic Vulcan phrase in Federation Standard alphabetical transliteration, the second part is the literal translation, and the third part is the translation into Federation Standard English.
Vesht akarshif, lesh Vuhlkansular ulidar t'falek, t'salur mazhiv heh t'yon-dak yon-dukal. Sharush solektra yakul etek - salan tam-tor fi'urozh heh vok-tor kahrlar. Tusa na'kusut heh kali-tor na'rishan -- Past a long time, bear Vulcans mark of-heat, of-blow(ing) sand and of-burn(ing) sun. Open-up ground eat us - wind dance on-crops and level cities. Weep for-pain and fight for-survival . . .
Ages past, Vulcans bore the mark of heat, the scar of blowing sand and burning sun. The ground opened to eat us, the wind danced on our crops and leveled our cities. We wept for the pain and we fought for survival . . . Isha nash-veh Vuhlkansu - pontal na'sochya Also this-one Vulcan, bred for-peace
I too am a Vulcan, bred to peace
(Spock in "The Savage Curtain") Ozhika -- palik t'kau ri shaht Logic: Beginning of-wisdom not end
Logic is the beginning of wisdom not the end Rubah -- gehnli tor-bosh t'ek'nam Change: Essential process of-all-existence
Change is the essential process of all existence Tvai nam u'Vuhlkansu thanai ven-dol-tar - yut t'ha'kiv k'ozhika heh rufai-bosh. Ri kup-bau-tor ish ven-dol-tar goh na'sha'nazh-kap - zo-uf yauluhk ish nazh-kap.
Means existence as-Vulcan (to) adopt philosophy, way of-life with-logic and beneficial. Not able-to-disregard that philosophy merely for-one's-own-gain - no-matter-how important that gain.
To be Vulcan means to adopt a philosophy, a way of life which is logical and beneficial. We can not disregard that philosophy merely for personal gain - no matter how important that gain may be. Ri k'ozhika stau lof-fam Not with-logic (to) kill reason-less
It is illogical to kill without reason K'lof Vuhlkansu ved kup-stau - k'ozhika eh k'yeht-urgam With-reason Vulcan quite able-to-kill - with-logic and with-efficiency
If there were a reason, a Vulcan is quite capable of killing - logically and efficiently
(Spock in "Journey to Babel") Nar-tor tevakh - k'ken-tor kanok-ha'kiv sarlah na'shaht lu haishan wak. Goh kuv ish ha'kiv vesh'thinoi la'tusa pak-tan t'ha'kiv. (To) Accept death - by-understand every-life come(s) to-end when demand(s) time. Only if that life was-wasted (to) mourn loss of-life.
Accepting death - by understanding that every life comes to an end, when time demands it. Loss of life is to be mourned but only if the life was wasted.
(Spock in "Yesteryear") Pthak svi'zherka -- dan-karik heh dan-khrashik Fear amongst-emotions: most-strong and most-violent
Fear is among the strongest and most violent of the emotions
(Spock in "Wolf In The Fold") Svi wonil kash-ral talik - Hassu - fi'tevakh ek yem-tor -- ruhm kastik-goh-yokulsu In strict sense scientific, Doctor, on-death all feed -- even vegetarian(s)
In a strict scientific sense, Doctor, we all feed on death -- even vegetarians
(Spock in "Wolf In The Fold") Noshau u'dvinsular tum-vel ohrom heh yeht-urgam'es - nu ri aitlu ne'au dvin-tor Stand(s) as-servants computer(s) excellent and efficient - but not wish under-them (to) serve
Computers make excellent and efficient servants, but I have no wish to serve under them Tum-vellar weht yeht-urgam'es - ri weh-rom do kimihnsular Computers more efficient - not better than human (beings)
Computers are more efficient, not better than human beings
(Spock in "The Ultimate Computer") Kup-fai-tor ri ruhm Vuhlkansular Ri-Fainu Able-to-know not even Vulcans Unknown
Not even Vulcans can know The Unknown
(Spock in "The Immunity Syndrome") Ri tvai thrap-tor - Osu - klosha ish-veh k'nel-dath siyah komihn Not mean (to) offend, sir, behave(s) that-one with pattern almost human
I do not mean to offend, sir, but it behaves with an almost human pattern
(Spock in "The Ultimate Computer") Sem-rik -- zhit is-tor nash-veh na'Ri-Gishu Fascinating: word use(s) this-one for-Unexpected
Fascinating is a word I use for The Unexpected
(Spock in "The Immunity Syndrome") Kluchi nash-veh na'kash-to-vel nahr-fam - kluchi na-tepul lof-torvauk-fam Object(s) this-one to-intellect discipline-less; object(s) to-power constructive-purpose-less
I object to intellect without discipline. I object to power without constructive purpose
(Spock in "The Squire of Gothos") Bolau fereik'es na'muhl'es t'vukhut Need(s) creativity for-health of-body
Creativity is necessary for the health of the body
(Spock in "Return of the Archons") Svi'wak mu'gel vesht akarshif - svi'wak fa'Surak - nagal sha'koshtri tevakh v'yak sa-kai ki'stal sa-kai. S'eshikh ki'sarlah spes t'shaula eh t'utan'es - spes t'ozhika.. In-time dark past a-long-time, in-time before-Surak, faced our-race death while brother have-killed brother. From-desert have-come voice of-reason and of-compassion, voice of-logic!
In the dark time long ago, in the time before Surak, our race faced death while brother killed brother. Out of the desert came a voice of reason and compassion, a voice of logic!
(Part of an old Vulcan benediction, derived from words spoken at Surak's memorial) Nam-tor u'sha'yut -- tanaf heh ek'tal teretuhr. Ri utvau is-lof ri nam-tor vah vaksurik - tor vak'es k'kla-min tsuri weh-yeht-dau. Is as-our-way: art and science united-together. No reason function not exist(s) as beautiful - make(s) beauty with-fact usual(ly) more-effective.
It is our way - Art and Science combined. There is no reason that function should not be beautiful - in fact, beauty makes it more effective.
(Spock in "Spock's World") Ma ri ni sanosh-yehat vah aitlu. Nam-tor ri k'ozhika hi k'ashiv yeht. To-have not so pleasurable as (to) want. Exist(s) not with-logic but often true.
Having is not so pleasing as wanting. It is not logical, but it is often true.
(Spock in "Amok Time") Ma so-resh ri lof il utvau hi lau-ma tehrai Has madness not purpose or reason but may-have goal
Madness has no purpose or reason, but it may have a goal
(Spock in "The Alternative Factor") Kuv set-tor nash-veh mish-vel-raul fi'ek'tra k'vunai t'a'rak-ne-seshan - bolau ri gla-tor ish-veh tev-tor il zhu-tor solektra-kwul fai-tor k'kla-min ki'tev-tor If drop(s) this-one wrench on-planet with-field of-positive-gravity - need not see that-one fall or hear ground-hit (to) know with-fact has-fallen
If I drop a wrench on a planet with a positive gravity field, I need not see it fall, nor hear it hit the ground, to know that it has in fact fallen
(Spock in "Court Martial") Nam-tor zherka na'nash-veh u'akanik -- nam-tor u'ek'talsu Are emotion(s) to-this-one as-alien -- exist(s) as-scientist
Emotions are alien to me -- I am a scientist
(Spock in "The Paradise Syndrome") Da-tor na'ein-wak tik t'etek svi'sha'ha'kiv na'ein-veh -- wuh sa-mekh - sa-kai - ekon - heh ya'akash -- Nash-veh la po. Nash-veh tvai-nam-tor u'ra. Turns at-some-time each of-us in-our-life to-someone - a father, brother, god - and asks: This-one here why? This-one meant-(to)-exist as-what?
Each of us at some time in our life turns to someone - a father, a brother, a god, and asks: Why am I here? What was I meant to be?
(Spock in "Star Trek: The Motion Picture") Spunau bolayalar t'Wehku bolayalar t'Zamu il t'Veh. To-outweigh needs of-many needs of-few or of-the-one.
The needs of the many outweigh the needs of the few or the one.
(Spock in "Star Trek: The Wrath of Khan", quoting Surak's alleged final words) Ki'nam-tor nash-veh heh kwon-sum dungau nam-tor t'hai'la t'du. Have-been this-one and always shall be friend of-you.
I have been and always shall be your friend.
(Spock in "Star Trek: The Wrath of Khan") Wilat ri nam-tor zherka - ri nam-tor dvubolek na'khrash. Where not exist(s) emotion, not exist(s) motive for-violence.
Where there's no emotion, there's no motive for violence.
(Spock in "Dagger Of The Mind") Nam-tor kusut vel t'kashek. Kup-putash-tor kashek. Is pain thing of-mind. Can-be-controlled mind.
Pain is a thing of the mind. The mind can be controlled.
(Spock in "Operation -- Annihilate!") Nam-tor nanlar riozhikaik heh vlitaya tsuri kodonuhk. Are threats illogical and payment usual(ly) expensive.
Threats are illogical and payment is usually expensive.
(Sarek in "Journey to Babel") Nam-tor wahtayalar dau-bosh wilat goh-pulayau zherka. Are insults effective where only-to-be-present emotion.
Insults are effective only where emotion is present.
(Spock in "Who Mourns For Adonais?") Ri pubau-tor velik tukhik to-gavlar. Ri nam-tor Nam rik'au. Not to-be-ignored simply physical laws. Not to-be Existence without-them.
Physical laws simply cannot be ignored. Existence cannot be without them.
(Spock in "Spectre Of The Gun") Nam-tor du bifik ri wak na'kur-bosh plem-at. Are you sure not time for-colorful metaphor?
Are you sure it isn't time for a colorful metaphor?
(Spock in "Star Trek: The Voyage Home") Sanu - Khart-lan - ri fa'Tlingansular. Please - Captain - not in-front-of-Klingons.
Please, Captain, not in front of the Klingons.
(Spock in "Star Trek: The Final Frontier") Nam-tor tor-yehat ta etek-dah - du eh nash-veh - ki'shetal ni os heh ni rirubilauk ta ki'mesaha-tor is-bosh'es t'etek. Is possible that we-two - you and this-one - have-become so old and so inflexible that have-out-lived usefulness of-us?
Is it possible that we two, you and I, have grown so old and so inflexible that we have out-lived our usefulness?
(Spock in "Star Trek: The Undiscovered Country") Nam-tor wak yon svi'if yontau au. Is time fire in-which burn we.
Time is the fire in which we burn.
(Dr. Soran in "Star Trek: Generations") Stukh - kim-shalrihk. Nam-tor aifa halanlar t'Yel-Hali >Enterprise<. Kau-tevun-skrol t'ish-veh paglayaret flekh-uzh-panular - psau ha'kiv heh uzh-sutenivayalar - vakh hal-tor wilat ri sasu fa ki'hal-tor -- Space - final-frontier. Are these voyages of-Starship Enterprise. Five-year-mission of-it to-explore strange-new-worlds - to-seek life and new-civilizations - bold to-go where not man before have-gone...
Space, the final frontier. These are the voyages of the Starship Enterprise. Its five-year mission to explore strange, new worlds, to seek out life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before...
(The original Star Trek series introduction.) Stukh - kim-shalrihk. Nam-tor aifa halanlar t'Yel-Hali >Enterprise<. Fatoran-skrol t'ish-veh paglayaret flekh-uzh-panular - psau uzh-ha'kiv heh uzh-sutenivayalar - vakh hal-tor wilat kling fa ki'hal-tor -- Space - final-frontier. Are these voyages of-Starship Enterprise. Continuing-mission of-it to-explore strange-new-worlds - to-seek new-life and new-civilizations - bold to-go where no-one before have-gone...
Space, the final frontier. These are the voyages of the Starship Enterprise. Its continuing mission to explore strange, new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no-one has gone before...
(The introduction from Star Trek: The Next Generation.)
Please discard any version of this page you saved or printed prior
to March 21, 2005. Thank you!